狼队的全称是Wolverhampton Wanderers,城市是Wolverhampton,队名是流浪者。大家误解的点在于以为伍尔弗汉普顿是央视自己翻译的,其实不是。
Wolverhampton是个地名,早就被一些辞典收录过了,比如世界地名翻译大辞典,官方的译名就是伍尔弗汉普顿,并不是央视翻译的,央视只是根据官方的译法来翻译城市名字。大家应该知道,地名一般都是音译,除了已经一些约定俗成的译法,比如UK不止英格兰,但还是叫英国,还有檀香山等。
古代盎格鲁-萨克逊人很喜欢用狼来起名字,这两个人的名字都包含了Wulf的词根,到现代英语就转写成wolf,所以简称叫狼队。
相关资讯: